Viral Ungkapan 'It’s My Dream Not Her' di Serial Layangan Putus, Bagaimana yang Benar?

- 7 Februari 2022, 17:10 WIB
Salah satu adegan di episode Layangan Putus yang tayang di WeTV ada viral ungkapan kalimatnya.
Salah satu adegan di episode Layangan Putus yang tayang di WeTV ada viral ungkapan kalimatnya. /Instagram @layanganputus.md

KLIKMATARAM - Serial Layangan Putus masih berkesan di hati pemirsanya. Ada beberapa kalimat dalam bahasa Inggris yang diucapkan oleh pemeran di serial Layangan Putus.

Sejak serial Layangan Putus tayang, ungkapan "it’s my dream, not her!” menjadi viral dan kerap kali menjadi meme di media sosial.

Kalimat yang diambil dari episode ke-6 Layangan Putus masih saja ikonik bahkan sampai sekarang, ketika serial tersebut sudah berakhir. 

Baca Juga: Heboh Bahasa Inggris ala Kinan di Layangan Putus, Apa Itu Silent Words?

Ucapan “it’s my dream, not her!” awalnya diucapkan oleh salah satu tokoh utama Layangan Putus, Kinan (Putri Morino), ketika dia melampiaskan kemarahannya kepada Aris, suaminya (Reza Rahardian) atas perselingkuhannya dengan Lidya (Anya Geraldine).

Diceritakan, Aris baru saja mengajak Lidya ke Cappadocia (Turki), kota impian Kinan.

Sambil menuding-nuding suaminya, Kinan berteriak kesetanan, “Terus, kamu bawa dia ke Cappadocia. It’s my dream, not her! my dream, Mas!”

Ungkapan “It’s my dream, not her!” ini sempat menjadi perbincangan di jagad media sosial, lantaran dianggap tidak sesuai dengan grammar Bahasa Inggris. “It's my dream.

Baca Juga: Piala FA, Liverpool Hadapi Norwich, Man City vs Peterborough dan Chelsea vs Luton di Babak 16 Besar

Not her. It's my dream. Not hers,” tulis akun @EnglishFestID. Akun ini memberikan koreksi atas kesalahan kata “her” menjadi “hers”.

Koreksi serupa datang dari akun @nofreeadi di Tiktok. Dia menyatakan, ada dua kalimat serupa yang benar, yakni “It’s my dream, not her dream.”, atau “It’s my dream, not hers.”.

Hanya saja, dia tidak menyalahkan penggunakan kata “her” di kalimat tersebut karena bisa jadi itu untuk menyingkat dua kata, “her dream” menjadi hanya “her”.

Baca Juga: Pemindahan Ibu Kota Negara, Undang-undang yang Dinilai Kontroversial Berdasar Naskah Akademik yang Dangkal

Pronoun

Jika dilihat dari konteksnya, ungkapan “It's my dream, not her.” bisa diterjemahkan menjadi “Ini (pergi ke Cappadocia) adalah mimpiku, bukan (mimpi) dia.”

Di dalam tata Bahasa Inggris, kata “her” bisa dikategorikan ke dalam dua hal, kata ganti objek dan kata ganti kepemilikan (possessive). 

Baca Juga: Ini yang Sebabkan Stok Minyak Goreng Kosong di Retail Modern Kecil

Kalimat “It's my dream, not her.”bisa diubah menjadi dua alternatif berikut ini, agar menjadi benar secara gramatikal.

1. It’s my dream, not her dream.
“Her dream” menunjukkan possessive adjective (kata sifat kepemilikan). Penggunaan kata “her” dalam kalimat ini harus diikuti oleh benda yang dimiliki. Dalam hal ini, benda yang dimiliki adalah “dream”.

2. It’s my dream, not hers.
“Hers” adalah possessive pronoun. Possessive pronoun berfungsi untuk menyingkat kata di dalam possessive adjective. “Her dream” (mimpinya) bisa disingkat menjadi “hers” (miliknya).

Jadi, kalimat “It’s my dream, not her” memang kurang tepat dari segi gramatikal bahasa Inggris.***

Editor: Hariyanto

Sumber: Athika Diena


Tags

Artikel Rekomendasi

Terkait

Terkini

Terpopuler

Kabar Daerah